Automatic translation of text breaks the language barrier: It allows instant access to information in foreign languages.
As translation quality is far below the work of professional human
translators, machine translation is targeted to situations where instant
access and low cost are key and high quality is not demanded, for
Machine translation is a very hard problem in computer science and has been worked on for decades. The corpus-based methods that emerged in the 1990’s allow the computer
to actually learn translation from existing bilingual texts – you could
say, from many translation examples.
A correct mapping is indeed not easy to learn, as the translation of a
word depends on its context, and word orders typically differ across
languages. It is fascinating to see this technology improving over the years. The learning methods are more of a mathematical kind and can be applied to any language pair.
Translation is a memory-intense process, so the typical set-up is to
have one or several computers in the internet serving the translation
requirements of many users.
RWTH provides open-source translation tools free of charge for academic usage. Other usage should be subject to a bilateral agreement.